![]() |
|
|||||||
| Νέα, ειδήσεις, πληροφορίες που αφορούν το θαλάσσιο περιβάλλον |
![]() |
|
|
Εργαλεία Θεμάτων | Τρόποι εμφάνισης |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
Απάντηση: Προβληματισμός για την πρόταση δημιουργίας θαλάσσιου καταφυγίου στις Κυκλάδες
Κάθησα χτες το βράδυ απολύτως μετανιωμένη για τη συμπεριφορά μου και έκανα μια τεράστια προσπάθεια (για τα δεδομένα του χρόνου μου αυτό τον καιρό) για να σου παρουσιάσω τον Κανονισμό.
Το έκανα για εσένα. Εσύ όμως διάλεξες να σταθείς στο προηγούμενο μήνυμα, το οποίο δήλωσα ήδη στην εισαγωγή του επόμενου μηνύματος ότι το είχα μετανιώσει (αλλά δεν το διέγραψα για να μη φανεί σαν προσπάθεια απόκρυψης της κακής μου συμπεριφοράς).... Οι συστάσεις σου ήταν "να αλλάξουμε τις ανακοινώσεις μας, κι εμείς και η Greenpeace".... Μπήκες χωρίς να γνωρίζεις τίποτα για την τεράστια αυτή ιστορία και δήλωσες ότι όσοι ασχολούμαστε τόσο καιρό "κάναμε γκάφες" και "πρέπει να τις διορθώσουμε".... Δεν ξέρω τι άλλο να πώ ή να κάνω, πάρτο όπως θες και παρεξήγησε ό,τι θες. Δεν ήταν αυτός ο σκοπός μου και προσπάθησα ειλικρινά πολύ να συνεννοηθούμε -ασχέτως αν κάπου έχασα την υπομονή μου με την επιμονή σου να κατευθύνεις τη συζήτηση στο μόνο θέμα που τελικά φαίνεται να σε ενδιαφέρει (προσωπικό συμπέρασμα, ίσως να κάνω και λάθος). I rest my case. ![]()
__________________
The fish doesn't think because the fish knows everything |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Απάντηση: Προβληματισμός για την πρόταση δημιουργίας θαλάσσιου καταφυγίου στις Κυκλάδες
Ηλία, βρήκα αυτό:
Ο ΓΡΙΠΟΣ (Πεζότρατα) Ορισμός: Γρίπος: είναι το αλιευτικό μέσο παρόμοιο με την τράτα, που ρίχνεται σε μεγάλη έκταση σε λίμνες και θάλασσες με ομαλό βυθό και σέρνεται αργά , αργά από τη στεριά με σκοινιά. οπότε, όπου στον κανονισμό διαβάζεις "γρίπος συρόμενος από σκάφος" εννοεί -όπως καλά το φαντάστηκες- αυτό που σήμερα λέμε βιντζότρατα (και κυρίως μας απασχολεί εδώ), ενώ το "πεζότρατα" (το είχα επισημάνει λάθος, θα το αλλάξω αφού όμως πρώτα μου το επιβεβαιώσει κάποιος ειδικός) είναι σύμφωνα με το σκεπτικό αυτό απλά "γρίπος" (σύρεται από τη στεριά και όχι από σκάφος). Το ξέρω ότι ακούγεται χαοτικό, δυστυχώς είναι κιόλας.... Γενικά οι ορολογίες του κανονισμού είναι μπλεγμένες, προφανώς η μετάφραση δεν έχει γίνει από κάποιον ειδικό αλλά από κάποιον φιλότιμο -έστω- μεταφραστή που προσπάθησε να βγάλει άκρη ρωτώντας.... Για να καταλάβεις, υπάρχουν ακόμα κι εμπνεύσεις/νεολογισμοί που -όχι ότι είναι κακοί απαραίτητα αλλά- πριν τον κανονισμό αυτό, κανείς μας δεν τις είχε ξανακούσει (π.χ. ασβεστοφυκικοί βυθοί). Λάθος θεωρώ και τη μετάφραση του coralligenous σε "κοραλλιογενείς". Το "κοραλλιγενείς" (ή και "κοραλλινογενείς" που έχει προτείνει παλιότερα ο Tiburon) μου φαίνεται πολύ καλύτερο. Σε οποιαδήποτε περίπτωση, μικρή σημασία έχουν όλες αυτές οι λεπτομέρεις αφού δεν αλλάζουν καθόλου τα συμπεράσματα που έχουμε βγάλει ως τώρα σχετικά με το τι απαγορεύεται που -κι αυτό είναι νομίζω που έχει σημασία. (Πάντως σου προτείνω για μεγαλύτερη ευκολία στην κατανόηση να διαβάσεις τον Κανονισμό κατευθειαν από το πρωτότυπο στα αγγλικά!.... )Αν δεν βοήθησα αρκετά, ξαναχτύπα! ![]()
__________________
The fish doesn't think because the fish knows everything Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη Physalia : 04-07-09 στις 12:16. |
|
#3
|
|||
|
|||
|
Απάντηση: Προβληματισμός για την πρόταση δημιουργίας θαλάσσιου καταφυγίου στις Κυκλάδες
ok έτσι είναι.
ελπίζω να βρώ χρόνο να φιλτράρω αυτά που σημειώνεις παρουσιάζοντάς μας τον κανονισμό και να αναφερθώ και εγώ στα ενδιαφέροντα από τη δική μου ''σκοπιά'' ![]() |
![]() |
| Εργαλεία Θεμάτων | |
| Τρόποι εμφάνισης | |
|
|