Εμφάνιση ενός μόνο μηνύματος
  #8  
Παλιά 09-03-10, 17:43
Το avatar του χρήστη Dimitris Galon
Dimitris Galon Dimitris Galon is offline
Μέλος του Συλλόγου ΤΗΘΥΣ
 
Εγγραφή: 05-06-2007
Μηνύματα: 745
Απάντηση: Το Γερμανικό Πολεμικό Ναυτικό στο Αιγαίο 1941-1944

Γεια σου Νεοκλή και σε ευχαριστώ για το ενδιάφερον σου.

Παράθεση:
Αρχικό μήνυμα απο neokles Εμφάνιση μηνυμάτων
1) Μία παρουσίαση της τυπικής ιεραρχίας σε Γερμανικό/Βρετανικό/Ελληνικό Στρατό Ξηράς/ΠΝ/ΠΑ θα είναι αρκετή ώστε ο αναγνώστης να καταλάβει από μόνος του την ιεραρχική θέση των αναφερομένων. Δεν χρειάζεται να είναι εκτενής, μπορεί να είναι και ένα απλό σχήμα. Στο κείμενο μπορεί να υπάρχει ο Γερμανικός όρος (απλά ο αναγνώστης θα πρέπει να κοπιάσει λίγο παραπάνω).
Προς αυτή την λύση βαίνω και εγώ αλλά δεν είναι μόνο οι βαθμοί, είναι και η απόδοση των μονάδων που μεταφραστικά πολλές φορές δεν αποδίδουν τον ρόλο τους. Το πρόβλημα αυτό το είχαν και όσοι μέχρι στιγμής μετέφρασαν από τα γερμανικά στα ελληνικά με άσχημα, ορισμένες φορές, αποτελέσματα.

Θα σου δώσω ένα παράδειγμα.

Υπάρχει ο γερμανικός στρατιωτικός όρος "Küstenjäger", αποτελούμενος από τις λέξεις Küste (=Ακτή) και Jäger (=Κυνηγός). Άρα ο όρος "Επάκτιος Κυνηγός", μεταφραστικά είναι σωστός, λειτουργικά όμως δημιουργεί πρόβλημα. Πως να το καταλάβει κανείς; Πρόκειται για κυνηγό που κυνηγά στις ακτές; Έτσι πολλοί μεταφραστές το αποδίδουν σαν "Αμφίβιος Καταδρομεύς", έλα όμως που στον γερμανικό στρατό υπήρχε και υπάρχει άλλος όρος για τον καταδρομέα. Οπότε όταν σε μια επιχείρηση λαμβάνουν μέρος επάκτιοι κυνηγοί και καταδρομείς, είναι επόμενο να μην καταλαβαίνει πλέων ο αναγνώστης τι γίνεται και ποιος είναι ποιος.

Αυτό που κάπως βοηθάει είναι να φτάσουμε σε μια μεταφραστική λύση μέσω της απόδοσης των γερμανικών όρων από τους αγγλόφωνους μεταφραστές, αλλά και αυτοί προτίμησαν την πρώτη λύση και οι πιο σοβαροί από αυτούς χρησιμοποιούν τους γερμανικούς όρους με αντίστοιχες λίστες σχολίων που αφορούν τους στρατιωτικούς βαθμούς.

Υπομονή και θα δούμε. Το δύσκολο δεν είναι η απάντηση στην ερώτηση αλλά η δημιουργία της ερώτησης.

Παράθεση:
Αρχικό μήνυμα απο neokles Εμφάνιση μηνυμάτων
Ο δεύτερος είναι εφικτός αν δεν υπάρχουν σημαντικές αλλαγές από την ιεραρχία του ΒΠΠ με την σημερινη.

2) Στα πλαίσια του ΝΑΤΟ και της Ε.Ε. υπάρχει η αντιστοίχιση των βασικών τουλάχιστον βαθμών για τις ενοπλες δυνάμεις όλων των χωρών μελών του συμφώνου-ένωσης.
Δυστυχώς υπάρχουν διαφορές, όχι μόνο προς την ονομασία αλλά και σε σχέση με την λειτουργία του βαθμού, ανάμεσα στο Ελληνικό Βασιλικό Ναυτικό και στο Ελληνικό Πολεμικό Ναυτικό. Επίσης υπάρχουν και σήμερα διαφορές ανάμεσα στους στρατιωτικούς βαθμούς των διαφόρων χωρών που είναι μέλη στο ΝΑΤΟ, δες εδώ. Είναι η λίστα του ΝΑΤΟ που έλεγες, αν και είναι στα γερμανικά νομίζω ότι δεν υπάρχει πρόβλημα και ότι είναι εύκολο να δεις τι αντιστοιχεί και που. Μια διευκρίνηση μόνο, στο σημείο που γράφει "keine Entsprechung" σημαίνει ότι δεν υπάρχει αντίστοιχος βαθμός. Αυτό συμβαίνει σε πολλές χώρες και από ότι βλέπεις το πρόβλημα δεν έχει λυθεί.

Σε χαιρετώ
DG

Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη Dimitris Galon : 09-03-10 στις 17:51.
Απάντηση με παράθεση